(修改后的“七十二奇樓”統一使用標準翻譯。通訊員 攝)
湖南日報全媒體記者 周帙恒 通訊員 楊沛然
張家界武陵山大道上,高聳的七十二奇樓在夜空中閃亮,成為中外游客新的旅游打卡地。然而,以前,在前往景區的必經之路上,標有“七十二奇樓”的路牌英文翻譯不一甚至翻譯錯誤,一度影響景區對外開放形象。
為助力首屆湖南旅發大會, 2022年5月起,省委外事辦組織湖南師范大學雙一流學科外國語言文學專家團隊,在張家界開展國際語言環境建設項目,對張家界市區主要公共場所及景區標識標牌英語、韓語翻譯查錯糾錯,規范主要景點導游講解詞,并推出《湖南省公共場所標識標牌英語譯寫標準》等,“七十二奇樓”英文標識也得以統一規范。
據悉,今年5月,省委外事辦在張家界市開展國際語言環境建設專題活動,湖南師范大學外國語學院英語、韓語專家為當地文旅從業人員、高校相關專業師生進行專題培訓。在考察調研基礎上,專家團隊整理收集張家界市主要公共場所及景區標識標牌翻譯內容及解說詞,對其中的錯譯漏譯以及表達不規范、不準確內容進行修改,累計翻譯英語標識標牌1300余塊,韓語標識標牌500余塊,糾錯提升1000余塊,并就主要景點導游講解詞提供英、韓語規范化譯文,共計33萬字。截至11月13日,張家界新增和更換市區內標識標牌631塊,譯文質量顯著提高。
(張家界景區新增多語種導覽圖。通訊員 攝)
經過近4個月的努力,張家界市公共場所外語標識設置使用進一步規范,城市形象進一步優化,對外開放水平進一步提升,為湖南國際語言環境建設工作起到良好示范引領作用。
與此同時,省委外事辦與專家團隊共同完成了《湖南省公共場所標識標牌英語參考譯文》的編寫,進一步規范全省公共場所外語標識翻譯工作,讓后續外語標識規范工作有據可依。
省委外事辦相關負責人表示,下一步,將按照“發展大旅游,開拓大市場,形成大產業”的要求,突出“辦一次會、興一座城”理念,繼續與旅發大會承辦市州密切合作,積極抓好國際語言環境建設、外事平臺搭建、國際友城建設、外事翻譯人才儲備等事項,為加快建設世界旅游目的地提供外事保障。